UV(0 izmjena

Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (preinaka)

Verzija:
Na snazi od 28. 03. 2026.

Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (preinaka)

UVOD

​VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 113.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),

uzimajući  u  obzir  mišljenje  Europskoga  gospodarskog  i  soci jalnog odbora (2),

u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)

Uredba Vijeća (EZ) 1798/2003 od 7.  listopada 2003. o upravnoj  suradnji  u  području  poreza  na  dodanu  vrijed nost (3) znatno je izmijenjena nekoliko puta. Budući da se trebaju   provesti daljnje izmjene,  potrebno  ju  je  radi jasnoće  preinačiti.

(2)

Instrumenti za suzbijanje prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (dalje u tekstu „PDV”) u Uredbi (EZ) br. 1798/2003 trebaju se unaprijediti i dopuniti nastavno na Zaključke Vijeća od 7. listopada 2008.; Komunikacija Komisije Vijeću, Europskom parlamentu i Europskom gospodarskom i socijalnom odboru o  usklađenoj  strate giji za poboljšanje borbe protiv prijevare u vezi PDV-a u

(1)

Mišljenje od 5. svibnja 2010. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)

Mišljenje  od  17.  veljače  2010.  (još  nije  objavljeno  u  Službenom listu).

(3)

SL L 264, 15.10.2003., str. 1.

Europskoj uniji; i izvješće Komisije Vijeću i Europskom parlamentu o primjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1798/2003 u vezi administrativne suradnje u području PDV-a (dalje u tekstu „izvješće Komisije”). Također se zahtijevaju ured nička  i  praktična  razjašnjenja   odredaba   Uredbe   (EZ) br.   1798/2003.

(3)

Utaja poreza i izbjegavanje plaćanja poreza koji se šire izvan  granica država članica dovode do proračunskih gubitaka  i    kršenja    načela    pravednog    oporezivanja. Također su  odgovorni za poremećaje u kretanjima kapi tala i uvjete  tržišnog natjecanja. Oni dakle utječu na funkcioniranje  unutarnjeg  tržišta.

(4)

Suzbijanje utaje PDV-a poziva na blisku suradnju između nadležnih tijela u svakoj državi  članici odgovornih za primjenu odredaba u ovom području.

(5)

Mjere za usklađivanje poreza poduzete radi  ostvarenja cjelovitosti unutarnjeg tržišta trebaju uključivati uspo stavu  zajedničkog sustava za  suradnju  između  država članica,  posebno  vezano  uz  razmjenu  informacija,  pri čemu si nadležna tijela država članica trebaju međusobno pomagati i  surađivati s Komisijom kako bi se osigurala ispravna primjena PDV-a na isporuke robe i usluga, stje canje robe unutar  Zajednice i na uvoz robe.

(6)

Administrativna suradnja ne smije dovesti do neodgova rajućeg  prebacivanja administrativnog opterećenja između država članica.

(7)

Za  potrebe  prikupljanja  dužnog  poreza  države  članice trebaju surađivati kako bi pomogle osigurati  ispravno utvrđivanje  PDV-a.   Stoga   ne   trebaju   samo   nadzirati ispravnu primjenu    poreza    dužnog    na     vlastitom državnom    području,    već    trebaju    također    osigurati pomoć   drugim    državama    članicama    za    osiguranje ispravne primjene poreza koji se  odnosi  na  djelatnost provedenu na  njihovom  vlastitom  državnom  području, ali  dužan u drugoj državi članici.

(8)

Nadziranje ispravne primjene PDV-a na prekogranične transakcije oporezive u državi članici koja nije ona gdje isporučitelj ima poslovni nastan ovisi u mnogo slučajeva o   informacijama   koje   ima   država   članica   poslovnog nastana   ili koje se puno lakše mogu dobiti od  te države  članice.   Učinkoviti nadzor  takvih  transakcija stoga ovisi o državi članici poslovnog nastana koja saku plja ili je u poziciji da  sakuplja te informacije.

(9)

Kako bi se uspostavio program  pružanja  usluga  na jednom mjestu predviđen Direktivom Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (1) i primijenio postupak povrata poreznim obveznicima koji nemaju poslovni nastan u državi članici povrata predviđen Direk tivom Vijeća 2008/9/EZ od 12. veljače 2008. o utvr đivanju detaljnih pravila za povrat poreza na dodanu vrijednost,  predviđenih u Direktivi 2006/112/EZ, poreznim obveznicima koji nemaju poslovni nastan u državi članici povrata već u drugoj državi članici (2), potrebna su pravila za razmjenu i pohranu informacija država članica.

(10)

U prekograničnim situacijama važno je odrediti obveze svake  države članice tako da se porez  može  učinkovito nadzirati u  državi članici gdje ga se duguje.

(11)

Elektronička pohrana i prijenos pojedinih podataka u svrhu  kontrole  PDV-a  prijeko  su  potrebni  za  ispravno funkcioniranje sustava PDV-a.  Oni  omogućavaju  brzu razmjenu informacija i automatiziran pristup  informaci jama  čime se jača borba protiv prijevare. To se može postići  unapređenjem  baze  podataka o  poreznim  obvez nicima PDV-a  i njihovim transakcijama unutar Zajednice putem uključivanja  niza informacija o  poreznim  obvez nicima i njihovim  transakcijama u  te  baze  podataka.

(12)

Države   članice   trebaju   provesti   primjerene   postupke provjere kako bi osigurale da su  informacije  ažurirane, usporedive   i   dobre   kakvoće,   pri   čemu   se   povećava njihova pouzdanost.  Uvjeti  za  razmjenu  elektronički pohranjenih   podataka   i   automatiziran   pristup   država članica istima, moraju se jasno definirati.

(13)

Kako bi se prijevara suzbila učinkovito potrebno je osigu rati razmjenu informacija bez prethodnog zahtjeva. Da bi se olakšala razmjena informacija treba odrediti kategorije za koje  je  potrebno  uspostaviti  automatsku  razmjenu.

(14)

Kako je navedeno u izvješću Komisije, povratna informa cija je  prikladan  način  osiguravanja neprekidnog  pobolj šanja   kvalitete   razmijenjenih   informacija.   Stoga   treba postaviti  okvir za  pružanje povratne informacije.

(15)

Za učinkovito praćenje PDV-a pri prekograničnim tran sakcijama potrebno je osigurati mogućnost usporednog

(1)

SL L 347, 11.12.2006., str. 1.

(2)

SL L 44, 20.2.2008., str. 23.

nadzora od  strane država članica i prisutnost službenika jedne države članice na državnom području druge države članice u okviru administrativne suradnje.

(16)

Potvrđivanje valjanosti identifikacijskih brojeva za PDV putem  Interneta je alat koji gospodarski subjekti sve više koriste.  Sustav potvrđivanja  valjanosti  identifikacij skih  brojeva  za    PDV    treba    osigurati    automatsku potvrdu relevantnih informacija gospodarskim subjektima.

(17)

Neki porezni obveznici podložni su posebnim obvezama koje su drukčije od onih na snazi u državi članici u kojoj imaju   poslovni nastan, posebno vezano uz izdavanje računa, kada isporučuju  robu  ili  usluge  kupcima  s  poslo vnim   nastanom   na državnom području druge države članice. Potrebno je uspostaviti mehanizam kako bi infor macije  o  takvim  obvezama  bile  odmah  raspoložive  za porezne  obveznike.

(18)

Nedavno  praktično  iskustvo  primjene   Uredbe   (EZ) br. 1798/2003 u borbi protiv kružnih prijevara, pokazalo je da je u nekim slučajevima bitno uspostaviti puno brži mehanizam za razmjenu informacija, pokrivajući puno šire i ciljno bolje usmjerene informacije kako bi se učin kovito suzbila prijevara. U skladu sa Zaključcima Vijeća od 7. listopada 2008., treba uspostaviti decentraliziranu mrežu bez pravne osobnosti koja će se zvati Eurofisc, u okviru ove Uredbe za sve države članice, kako bi se promicala i olakšala multilateralna i decentralizirana sura dnja koja će omogućiti ciljanu i brzu akciju u suzbijanju posebnih vrsta prijevare.

(19)

Država članica potrošnje ima  primarnu  odgovornost  za osiguranje da isporučitelji bez poslovnog nastana ispunja vaju  svoje obveze. U tom smislu primjena privremenog posebnog  programa  za   elektronički   isporučene   usluge koji   je   predviđen u poglavlju 6 glave XII. Direktive 2006/112/EZ   zahtijeva   definiciju   pravila   vezanih   uz osiguranje  informacija i  prijenos  novca  između  države članice  identifikacije i države članice potrošnje.

(20)

Informacije koje država članica dobije od trećih zemalja mogu  biti vrlo korisne drugim državama članicama. Isto tako  informacije  koje  država  članica  dobije  od  druge države  članice mogu biti vrlo korisne trećim zemljama. Stoga je  potrebno  odrediti  uvjete  za  razmjenu  takvih informacija.

(21)

Nacionalni propisi o bankovnoj tajni ne smiju ometati primjenu ove Uredbe.

(22)

Ova Uredba ne smije utjecati na druge mjere donesene na razini  Unije  koje  doprinose  suzbijanju  prijevare  u  vezi PDV-a.

(23)

U interesu učinkovitosti i brzine te zbog troškova, nužno je da se informacije prenesene prema ovoj Uredbi osigu raju  elektroničkim  putem kad  god je to  moguće.

(24)

S  obzirom  na  ponavljajuću  prirodu  pojedinih  zahtjeva  i jezičnu   raznolikost   unutar   Unije   važno   je   povećati uporabu  standardnih  obrazaca  pri  razmjeni  informacija tako  da zahtjevi za informacije mogu biti brže obrađeni.

(25)

Rokovi utvrđeni u ovoj Uredbi za osiguranje informacija smatraju se najduljim rokovima koji se ne smiju prekršiti, poštujući načelo da za postizanje učinkovite  suradnje, informacije koje su već na raspolaganju  državi  članici koja  prima  zahtjev  trebaju  biti  isporučene  bez  daljnje odgode.

(26)

Za potrebe ove Uredbe primjereno je razmotriti ograni čenja pojedinih prava i obveza utvrđenih Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i  o  slobodnom  protoku  takvih  podataka (1) kako bi  se  zaštitili  interesi  navedeni  u  članku  13. stavku 1. točki (e) te Direktive. Takva su ograničenja potrebna i razmjerna s obzirom  na  mogući  gubitak prihoda za države članice i presudnu važnost informacija obuhvaćenih ovom Uredbom za  učinkovitost  borbe protiv prijevare.

(27)

Budući da su mjere potrebne za provedbu ove  Uredbe mjere   općeg   područja  djelovanja  u   smislu   članka  2. Odluke  Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvr đivanju   postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih   Komisiji (2),   one   se   moraju   donijeti   u skladu s  regulatornim  postupkom  predviđenim  člankom

5.

te Odluke,

DONIJELO  JE  OVU  UREDBU:

POGLAVLJE I. - OPĆE ODREDBE

Članak 1.

​1. Ovom se Uredbom utvrđuju uvjeti prema kojima nadležna tijela država članica odgovorna za primjenu zakonodavstva o PDV-u trebaju surađivati međusobno i s Komisijom kako bi se osigurala  sukladnost  s  tim  zakonodavstvom.

S tim ciljem njome se utvrđuju pravila i postupci kojima se omogućava da nadležna tijela država članica surađuju i među sobno razmjenjuju sve informacije koje mogu pomoći u ispravnom utvrđivanju PDV-a, praćenju ispravne primjene PDV-a, posebno na transakcije unutar Zajednice, i u suzbijanju PDV prijevara. Posebno utvrđuje pravila i postupke za države članice da sakupljaju i razmjenjuju takve informacije elektroni čkim  putem.

2.

Ovom se Uredbom utvrđuju uvjeti prema kojima nadležna tijela navedena u stavku 1. trebaju pomagati u zaštiti prihoda proizašlog iz PDV-a u svim državama članicama.

3.

Ova Uredba ne utječe na primjenu pravila o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima u državama članicama.

(1)

SL L 281, 23.11.1995., str. 31.

(2)

SL L 184, 17.7.1999., str. 23.

4.

Ova Uredba također  utvrđuje pravila i  postupke za elek troničku razmjenu informacija o PDV-u na usluge isporučene elektronički u skladu s posebnim programom predviđenim u poglavlju 6. glave XII. Direktive 2006/112/EZ i  za svaku narednu razmjenu informacija i u mjeri u kojoj se to  tiče usluga obuhvaćenih tim posebnim  programom,  za  prijenos novca između nadležnih tijela država članica.

Članak 2.

​1. Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a) „središnji ured  za vezu” znači ured određen  na  temelju članka 4. stavka 1. čija je glavna odgovornost održavanje kontakta s drugim državama članicama u području admini strativne suradnje;

(b) „služba za vezu” znači svaki ured osim središnjeg ureda za vezu, koji je kao takav odredilo nadležno tijelo u skladu s člankom 4. stavkom 2. da izravno razmjenjuje informacije na  temelju ove Uredbe;

(c) „nadležni službenik” znači svaki službenik koji je u skladu s člankom 4. stavkom 3. ovlašten za izravnu razmjenu infor macija na temelju ove Uredbe;

(d) „tijelo koje podnosi zahtjev” znači središnji ured za vezu, ured za vezu ili nadležni  službenik  države  članice  koja podnosi zahtjev za pomoć u ime nadležnog tijela;

(e) „tijelo koje prima zahtjev” znači središnji ured za vezu, ured za  vezu ili nadležni službenik  države  članice  koja  prima zahtjev  za pomoć u ime nadležnog tijela;

(f) „transakcije unutar Zajednice” znači isporuka robe ili usluga unutar  Zajednice;

(g) „isporuka robe unutar Zajednice” znači svaka isporuka robe koja se mora iskazati u zbirnoj prijavi predviđenoj u članku

262.

Direktive 2006/112/EZ;

(h) „isporuka usluga unutar Zajednice”  znači  svaka  isporuka usluga koja se mora iskazati u zbirnoj prijavi predviđenoj u  članku  262.  Direktive  2006/112/EZ;

(i) „stjecanje robe unutar Zajednice” znači stjecanje prava vlasnika da raspolaže pokretnom materijalnom imovinom u  skladu s člankom 20. Direktive 2006/112/EZ;

(j) „identifikacijski broj za PDV" znači broj predviđen člancima 214.,  215.  i  216.  Direktive  2006/112/EZ;

(k) „istražna radnja” znači sve kontrole, provjere i druge radnje koje  poduzimaju  države  članice  pri  izvršavanju   svojih dužnosti radi osiguravanja pravilne primjene zakonodavstva o  PDV-u;

(l) „automatska  razmjena”  znači  sustavna  komunikacija unaprijed   definiranih   informacija   drugoj   državi   članici, bez  prethodnog  zahtjeva;

(m) „spontana razmjena” znači neredovito pružanje informacija drugoj državi članici u svakom trenutku i bez prethodnog zahtjeva za informacije;

(n) „osoba” znači:

i. fizička osoba;

ii. pravna  osoba;

iii. ako važeće zakonodavstvo tako predviđa, udruženje osoba kojima je priznata mogućnost za obavljanje pravnih poslova, iako nemaju zakonski status pravne osobe; ili

iv. svaki drugi pravni aranžman bilo koje prirode i oblika, sa ili bez pravne osobnost koji obavlja transakcije koje podliježu PDV-u;

(o) „automatski pristup” znači mogućnost pristupa bez odgode elektroničkom sustavu kako bi se pristupilo pojedinim informacijama koje on sadrži;

(p) „elektroničkim putem” znači koristeći elektroničku opremu za   obradu   (uključujući   digitalno   sažimanje   podataka)   i pohranu podataka, te uporabu žica, radijskog  prijenosa, optičkih  tehnologija  i  drugih  elektromagnetskih  sredstava;

(q) „mreža CCN/CSI” znači zajednička platforma koja se temelji na zajedničkoj komunikacijskoj mreži (CCN) i zajedničkom sustavu sučelja (CSI) koju je razvila Unija kako bi omogu ćila  sve prijenose elektroničkim putem između nadležnih tijela u  području  carina  i  oporezivanja

(r) „usporedni nadzor” znači usklađene provjere o  poreznoj situaciji  poreznog  obveznika  ili   povezanih   oporezivih osoba, koje organiziraju dvije ili  više  sudjelujućih  država članica sa zajedničkim ili dopunjujućim interesima.

2.

Od 1. siječnja 2015. definicije sadržane u člancima 358., 358.a i 369.a Direktive 2006/112/EZ također se primjenjuju za potrebe ove Uredbe.

Članak 3.

​Nadležna tijela su tijela u čije se ime primjenjuje ova Uredba, izravno ili delegiranjem.

Svaka država članica obavješćuje Komisiju do 1. prosinca 2010. o svojem nadležnom tijelu za  potrebe ove Uredbe  i naknadno obavješćuje Komisiju bez odgode o svakoj promjeni tog tijela.

Komisija daje državama članicama na raspolaganje popis svih nadležnih tijela i objavljuje tu informaciju u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

​1. Svaka država članica određuje jedan središnji ured za vezu koji  je  nadležan  i  odgovoran  za  kontakte  s  drugim  državama

članicama na području administrativne suradnje. Ona o tome izvješćuje Komisiju i druge države članice. Središnji ured za vezu može također biti određen kao odgovoran za kontakte s Komisijom.

2.

Nadležno tijelo svake države  članice  može  imenovati službe za vezu. Središnji ured za vezu odgovoran je za ažuri ranje popisa tih službi i njegovo dostavljanje središnjim uredima za vezu ostalih predmetnih država članica.

3.

Pored toga, nadležno tijelo svake države članice može odrediti, pod uvjetima koje propiše, nadležne službenike koji mogu izravno razmijeniti informacije na  temelju  ove  Uredbe. Pri tome ono može ograničiti opseg takvog  određivanja. Središnji ured za vezu odgovoran je za ažuriranje popisa tih službenika i njegovo dostavljanje ostalim predmetnim državama članicama.

4.

Službenici koji razmjenjuju informacije na temelju članaka 28., 29. i 30. smatraju se u svakom  slučaju  u  tu  svrhu nadležnim službenicima, u skladu s uvjetima koje utvrđuju nadležna tijela.

Članak 5.

​Ako služba za vezu ili nadležni službenik šalje ili prima zahtjev ili odgovor na zahtjev za pomoć, oni izvješćuju središnji ured za vezu  svoje države  članice  pod  uvjetima koje  ta  država  utvrdi.

Članak 6.

​Ako služba za vezu ili nadležni službenik primi zahtjev za pomoć kojim se zahtijeva postupanje izvan njegovog teritori jalnog ili operativnog područja, oni  prosljeđuju  takav  zahtjev bez odlaganja središnjem uredu za vezu svoje države članice i o tome izvješćuju tijelo koje podnosi zahtjev. U tom slučaju rok utvrđen u članku. 10. počinje teći dan nakon što je zahtjev za pomoć proslijeđen  središnjem  uredu za  vezu.

POGLAVLJE II. - RAZMJENA INFORMACIJA NA ZAHTJEV

ODJELJAK 1. - Zahtjev za informacije i istražne radnje

Članak 7.

​1. Na zahtjev tijela koje podnosi zahtjev, tijelo koje prima zahtjev dostavlja informacije navedene u članku 1., uključujući sve informacije vezane uz poseban slučaj ili slučajeve.

2.

U svrhu prosljeđivanja informacija iz stavka 1., tijelo koje je primilo zahtjev provodi potrebne istražne radnje radi  dobi vanja tih informacija.

3.

Do 31. prosinca 2014. zahtjev naveden u stavku 1. može sadržavati obrazložen zahtjev za istražnu radnju. Ako tijelo koje je primilo zahtjev smatra da upravna istražna radnja nije potre bna, ono odmah obavješćuje tijelo koje je podnijelo zahtjev o razlozima takvog stajališta.

4.

Od 1. siječnja 2015. zahtjev naveden u stavku 1. može sadržavati obrazložen zahtjev za posebnu istražnu radnju. Ako tijelo koje je primilo zahtjev smatra da upravna istražna radnja nije potrebna, ono odmah obavješćuje tijelo koje je podnijelo zahtjev o razlozima takvog stajališta.

Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak,  provođenje  istražne radnje u vezi  iznosa koje je porezni  obveznik  prijavio vezano uz isporuke robe ili usluga navedenih u Prilogu I., koje je obavio porezni obveznik s poslovnim nastanom u državi  članici tijela koje je primilo zahtjev i koje su oporezive u državi članici tijela koje podnosi zahtjev, može biti odbijeno samo:

(a) zbog razloga predviđenih u članku 54. stavku 1., koje ocje njuje  tijelo  koje  prima  zahtjev  u  skladu  s   izjavom   o najboljim   praksama   vezano    uz    međudjelovanje    ovog stavka i članka 54. stavka  1., koje treba usvojiti u skladu s  postupkom  predviđenim  u  članku  58.  stavku  2.;

(b) zbog razloga predviđenih u stavcima 2., 3. i 4. članka 54.; ili

(c) zbog razloga što je tijelo koje prima zahtjev već dostavilo tijelu koje  je  podnijelo  zahtjev  informacije  o  istom poreznom obvezniku kao rezultat istražne radnje provedene prije manje od dvije godine.

Kada tijelo koje je primilo zahtjev odbija istražnu radnju nave denu u drugom podstavku zbog razloga određenih u točkama (a) ili (b), ono neovisno o tome dostavlja tijelu koje je podnijelo zahtjev datume i vrijednosti svih relevantnih isporuka koje je obavio porezni obveznik tijekom prethodne dvije godine u državi članici tijela koje je podnijelo zahtjev.

5.

Kako bi dobilo tražene informacije ili provelo zatraženu istražnu radnju, tijelo koje je primilo zahtjev ili upravno tijelo na koje se poziva nastavlja kao da postupa za vlastiti račun ili na zahtjev drugog tijela u vlastitoj državi članici.

Članak 8.

​Zahtjevi za informacije i za upravne istražne radnje u skladu s člankom 7. šalju se koristeći standardni obrazac prihvaćen u skladu  s  postupkom  predviđenim  u  članku  58.  stavku   2., osim u slučajevima navedenim u članku 50. ili u iznimnim slučajevima kada zahtjev uključuje razloge za koje tijelo koje podnosi zahtjev smatra da nisu prikladni za standardni obrazac.

Članak 9.

​1. Na zahtjev tijela koje podnosi zahtjev tijelo koje prima zahtjev dostavlja sve korisne informacije koje dobije ili ima u svojem vlasništvu kao i rezultate upravnih istražnih radnji, u obliku izvješća, izjava i ostalih dokumenata ili ovjerenih prije pisa ili izvadaka.

2.

Izvorni se dokumenti dostavljaju samo ako nisu u suprot nosti s važećim odredbama u državi članici u kojoj tijelo koje podnosi  zahtjev  ima  poslovni  nastan.

ODJELJAK 2. - Rok za dostavu informacija

Članak 10.

​Tijelo koje prima zahtjev osigurava informacije navedene u član cima 7. i 9. što je prije moguće a najkasnije tri mjeseca od dana primitka  zahtjeva.

Međutim, kada tijelo koje prima zahtjev već posjeduje te infor macije rok se smanjuje na najdulje jedan mjesec.

Članak 11.

​U pojedinim posebnim kategorijama slučajeva rokovi koji su drukčiji od onih predviđenih člankom 10. mogu se dogovoriti između tijela koje prima i tijela koje podnosi zahtjev.

Članak 12.

​Kada tijelo koje prima zahtjev nije u mogućnosti odgovoriti na zahtjev u krajnjem roku, ono mora pismenim putem izvijestiti tijelo koje je podnijelo zahtjev o razlozima i navesti kad će moći odgovoriti na zahtjev.

POGLAVLJE III. - RAZMJENA INFORMACIJA BEZ PRETHODNOG ZAHTJEVA

Članak 13.

​1. Nadležno tijelo svake  države članice,  bez prethodnog zahtjeva, prosljeđuje informacije iz članka 1. nadležnom  tijelu neke  druge  predmetne  države  članice  u  sljedećim  slučajevima:

(a) ako se smatra da je oporezivanje izvršeno u državi članici odredišta i učinkovitost kontrolnog sustava ovisi o informa cijama koja je osigurala država članica podrijetla;

(b) ako država članica ima razloga vjerovati da se kršilo zako nodavstvo o PDV-u u drugoj državi članici ili postoji vjero jatnost za takvo kršenje;

(c) ako postoji rizik poreznog gubitka u drugoj državi članici.

2.

Razmjena informacija bez prethodnog zahtjeva obavlja se automatski u skladu s člankom 14. ili spontano u skladu s člankom  15.

3.

Informacije se prosljeđuju putem standardnih obrazaca donesenih u skladu s postupkom predviđenim u članku 58. stavku 2.

Članak 14.

​1.      Sljedeće se određuje u skladu s postupkom predviđenim u članku 58. stavku 2.:

(a) točne kategorije informacija koje se automatski razmjenjuju;

(b) učestalost automatske razmjene za svaku  kategoriju  infor macija; i

(c) praktični aranžmani za automatsku razmjenu informacija.

Država članica može biti suzdržana od sudjelovanja u automat skoj razmjeni informacija s obzirom na jednu ili više kategorija kada bi prikupljanje informacija za takvu  razmjenu  zahtijevalo uvođenje novih obveza obveznicima PDV-a ili bi nametnulo nerazmjerno  administrativno  opterećenje  za  državu  članicu.

Rezultate automatske razmjene informacija za  svaku kategoriju jedanput godišnje revidira Odbor  naveden  u  članku  58. stavku

1.

kako bi osigurao da se ova vrsta razmjene odvija samo kada je to najučinkovitiji način razmjene informacija.

2.

Od 1. siječnja 2015. nadležno tijelo svake države članice razmjenjuje informacije automatski kako  bi  omogućilo  da države članice potrošnje utvrde da li porezni obveznici bez poslovnog  nastana  na  njihovom  državnom  području  prijavljuju i ispravno plaćaju dužan PDV vezano uz telekomunikacijske usluge, usluge odašiljanja i elektronički dostavljene usluge, neovisno o tome koriste li  ti  porezni  obveznici  posebni program predviđen u odjeljku 3. poglavlja 6. glave XII. Direktive 2006/112/EZ. Država članica poslovnog nastana obavješćuje državu članicu potrošnje o svim nepravilnostima za koje sazna.

Članak 15.

​Nadležna tijela država članica, spontanom razmjenom, proslje đuju nadležnim tijelima drugih država članica sve informacije navedene u članku 13. stavku 1. koje nisu proslijeđene automat skom razmjenom navedenom u članku 14., za koje znaju i za koje smatraju da bi mogle biti korisne tim nadležnim tijelima.

POGLAVLJE IV. - POVRATNA INFORMACIJA

Članak 16.

​Kada nadležno tijelo dostavlja informacije u skladu s člankom 7. ili 15. ono može zatražiti  nadležno tijelo koje prima te infor macije da o tome pošalje povratnu informaciju. Ako je to zatra ženo, nadležno tijelo koje prima informacije, ne dovodeći u pitanje pravila  o  poreznoj  tajni  i  zaštiti  podataka  primjenjivoj u svojoj državi članici šalje povratnu informaciju što je prije moguće uz uvjet da mu to ne predstavlja nerazmjerno admini strativno opterećenje. Praktični se aranžmani određuju u skladu s  postupkom predviđenim  u  članku  58.  stavku 2.

POGLAVLJE V. - POHRANA I RAZMJENA POSEBNIH INFORMACIJA

Članak 17.

1.

Svaka država članica pohranjuje u elektroničkom obliku sljedeće informacije:

(a) informacije koje prikuplja u skladu s poglavljem 6. glave XI. Direktive  2006/112/EZ;

(b) podatke o  identitetu,  djelatnosti,  pravnom  obliku  i  adresi osoba kojima je izdala identifikacijski broj za PDV, priku pljene u skladu s člankom 213. Direktive 2006/112/EZ, kao i  datum kada je taj broj izdan;

(c) podatke o identifikacijskim brojevima za PDV koje je izdala ali  su postali nevažeći i datume kada su ti brojevi postale nevažeći; i

(d) informacije  koje  prikupi  u  skladu  s  člancima  360.,  361.,

364.

i  365.  Direktive  2006/112/EZ  i  od  1.  siječnja  2015. informacije koje prikupi u skladu s člancima 369.c, 369.f i 369.g navedene Direktive.

2.

Tehničke pojedinosti o automatskoj provjeri informacija navedenih u točkama (b), (c) i (d) stavka 1. donose  se  u skladu s  postupkom predviđenim  u  članku 58.  stavku 2.

Članak 18.

​Kako bi se omogućilo korištenje informacija navedenih u članku

17.

u postupcima predviđenim ovom Uredbom, informacije se pohranjuju najmanje pet godina od kraja kalendarske godine u kojem  je  pristup  informacijama odobren.

Članak 19.

​Države članice osiguravaju da su informacije koje su dostupne u elektroničkom sustavu navedenom u članku 17. ažurirane, potpune i točne.

Trebaju odrediti kriterije, u skladu s postupkom predviđenim u članku 58. stavku 2. kojima se utvrđuje koje promjene nisu relevantne, ključne ni korisne te stoga nisu potrebne.

Članak 20.

​1. Informacije navedene u članku 17. unose se u elektronički sustav bez  odgode.

2.

Odstupajući od stavka 1., informacije navedene u  članku

17.

stavku 1. točki (a) unose se u elektronički sustav najkasnije mjesec dana nakon kraja roka na koji se te informacije odnose.

3.

Odstupajući od stavaka 1. i 2., kada informacije  treba ispraviti u elektroničkom sustavu ili  ih u  njega  dodati,  u skladu s člankom 19., informacije se moraju unijeti najkasnije mjesec dana nakon razdoblja kad su prikupljene.

Članak 21.

​1. Svaka država članica dodjeljuje nadležnom tijelu svake druge države članice automatski pristup informacijama pohra njenim u skladu s člankom  17.

2.

Uzimajući u obzir informacije navedene u članku 17. stavku 1. točki (a), barem sljedeći podaci moraju biti dostupni:

(a) identifikacijski  brojevi  za  PDV  koje  izdaje  država  članica koja prima informacije;

(b) ukupna vrijednost svih isporuka  robe  unutar  Zajednice  i ukupna  vrijednost   svih   isporuka   usluga   osobama   koje imaju identifikacijski broj  PDV-a  naveden  u  točki  (a),  od strane  gospodarskih  subjekata koji  su  dobili  identifikacijski broj za PDV u državi članici koja pruža informacije;

(c) identifikacijske brojeve za PDV osoba koje su obavile ispo ruke robe i usluga navedene u točki (b);

(d) ukupna vrijednost isporuka robe i usluga navedenih u točki (b) od strane svake osobe navedene u točki (c) za  svaku osobu koja ima identifikacijski broj za PDV naveden  u točki (a);

(e) ukupna vrijednost isporuka robe i usluga navedenih u točki (b) od strane svake osobe navedene u točki (c) za  svaku osobu koja ima identifikacijski broj za PDV izdan od strane druge države članice pod sljedećim uvjetima:

i. pristup je u vezi s istragom u kojoj se sumnja na prije varu;

ii. pristup je putem Eurofisc službenika za  vezu  kako  se navodi u članku 36. stavku  1.  koji  ima  osobnu  kori sničku identifikaciju za elektroničke sustave kojima se omogućava pristup  tim  informacijama; i

iii. pristup je moguć jedino tijekom uobičajenog radnog vremena.

Vrijednosti navedene u točkama (b), (d) i (e) izražavaju  se  u valuti države članice koja dostavlja informacije i odnose se na razdoblja za podnošenje zbirnih prijava koja su bitna za svakog poreznog obveznika koji ima poslovni nastan  u  skladu  s člankom  263.  Direktive  2006/112/EZ.

Članak 22.

​1. Kako bi se poreznim upravama pružila razumna razina sigurnosti s obzirom na kakvoću i pouzdanost informacija dostupnih putem elektroničkog  sustava navedenog  u  članku 17., države članice donose mjere potrebne za osiguranje da su podaci koje su dostavili porezni obveznici i neoporezive pravne osobe radi njihove identifikacije u smislu PDV-a, u skladu s člankom 214. Direktive 2006/112/EZ, prema njihovoj procjeni potpuni  i  točni.

Države članice provode postupke za provjeru tih podataka kako je određeno prema rezultatima njihove ocjene rizika. Provjere se načelno provode prije identifikacije za potrebe PDV-a ili ako se provode samo preliminarne provjere prije takve identifikacije, najkasnije šest mjeseci od takve identifikacije.

2.

Države članice obavješćuju Odbor naveden u članku 58. stavku 1. o mjerama provedenim na nacionalnoj razini kako bi se osigurala kakvoća i pouzdanost informacija u skladu sa stavkom 1.

Članak 23.

​Države članice osiguravaju da se identifikacijski broj za PDV naveden    u    stavku    214.    Direktive    2006/112/EZ,    prikaže

nevažećim u elektroničkom sustavu navedenom u članku 17. ove Uredbe barem u sljedećim situacijama:

(a) kada su osobe identificirane u  svrhu  PDV-a  izjavile  da  je njihova  gospodarska  djelatnost,  kako   je   definirana   u članku 9. Direktive 2006/112/EZ prestala  ili ako  nadležna porezna uprava smatra da su prestali s obavljanjem takve djelatnosti. Porezna uprava može posebno pretpostaviti  da je osoba prestala s obavljanjem gospodarske djelatnosti kada unatoč tome što je  bila  zatražena,  nije  podnijela  prijave PDV-a i zbirne prijave godinu dana nakon isteka roka za podnošenje  prve nedostajuće  PDV  ili  zbirne  prijave. Osoba ima  pravo  dokazati  postojanje  gospodarske   djelatnosti drugim  sredstvima;

(b) ako su osobe izjavile lažne podatke kako bi dobile identifi kaciju za PDV ili nisu prijavile promjene svojih podataka i, ako  je to porezna uprava znala, odbila bi identifikaciju za PDV ili  povukla identifikacijski broj za PDV.

Članak 24.

​Ako za potrebe članaka 17. i 21. nadležna tijela država članica razmjenjuju informacije elektroničkim putem, ona  poduzimaju sve mjere potrebne za osiguranje sukladnosti s  člankom 55.

Države članice su odgovorne za  sve nužne razvoje svojih sustava da se  omogući  razmjena  informacija  koja  koristi mrežu CCN/CSI.

POGLAVLJE VI. - ZAHTJEV ZA PROSLJEĐIVANJE UPRAVNE OBAVIJESTI

Članak 25.

​Tijelo koje prima zahtjev, na zahtjev tijela koje podnosi zahtjev i u skladu s pravilima koja uređuju dostavu sličnih instrumenata u državi članici u kojoj tijelo koje prima zahtjev ima poslovni nastan, obavješćuje primatelja o svim instrumentima i odlukama koje proizlaze iz nadležnih tijela i odnose se na primjenu zako nodavstva o PDV-u na državnom području države članice u kojoj tijelo koje podnosi zahtjev ima poslovni nastan.

Članak 26.

​Zahtjevi za prosljeđivanje upravne obavijesti koji navode predmet instrumenta ili odluke o kojoj se treba obavijestiti sadrže ime, adresu i sve druge relevantne informacije za identi fikaciju primatelja.

Članak 27.

​Tijelo koje prima zahtjev odmah obavješćuje tijelo koje podnosi zahtjev o svom odgovoru na zahtjev za prosljeđivanje obavijesti i obavješćuje ga posebno o datumu dostave odluke  ili  instru ment  primatelju.

POGLAVLJE VII. - PRISUTNOST U SLUŽBENIM PROSTORIJAMA I SUDJELOVANJE U ISTRAŽNIM RADNJAMA

Članak 28.

​1. Temeljem sporazuma između tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev, i u skladu s aranžmanima koje utvr đuje tijelo koje prima zahtjev, službenici koje je ovlastilo tijelo koje podnosi zahtjev mogu s ciljem razmjene informacija nave denih u članku 1., biti prisutni u službenim prostorijama upra vnih tijela države članice koja prima zahtjev ili na bilo kojem drugom mjestu gdje ta tijela obavljaju svoje dužnosti. Ako su zatražene informacije sadržane u dokumentaciji kojoj službenici tijela koje prima zahtjev imaju pristup, službenicima tijela koje podnosi zahtjev daju se preslike te dokumentacije.

2.

Temeljem sporazuma između tijela koje podnosi zahtjev i tijela koje prima zahtjev, i u skladu s aranžmanima koje utvr đuje tijelo koje prima zahtjev, službenici koje je ovlastilo tijelo koje podnosi zahtjev mogu s ciljem razmjene informacija nave denih u članku 1., prisustvovati tijekom istražnih radnji prove denih na državnom području države članice koja prima zahtjev. Istražne radnje obavljaju isključivo službenici tijela koje prima zahtjev. Službenici tijela koje podnosi zahtjev ne koriste se ovlastima inspekcije prenesenima  na  službenike  tijela  koje prima zahtjev. Oni međutim mogu imati pristup istim prosto rijama i dokumentima tijela koje prima zahtjev, putem posre dovanja službenika tijela koje prima zahtjev i isključivo u svrhu provođenja  istražne  radnje.

3.

Službenici tijela koje podnosi zahtjev koji su prisutni u drugoj državi članici u skladu sa stavcima 1. i 2. moraju u svako doba moći predočiti ovlaštenje u pisanom obliku u kojem se navodi njihov identitet i službeni položaj.

POGLAVLJE VIII. - USPOREDNI NADZORI

Članak 29.

​Države članice mogu se dogovoriti o provođenju usporednih nadzora kad god smatraju  da  su  takve  kontrole  učinkovitije od kontrola koje provodi samo jedna država članica.

Članak 30.

​1. Država članica neovisno utvrđuje porezne obveznike koje namjerava predložiti za usporedni nadzor. Nadležno tijelo te države  članice  izvještava  nadležno  tijelo  druge  države  članice o predmetima koji su predloženi za usporedni nadzor. Ono obrazlaže svoj izbor, ako je moguće, pružanjem  informacija koje su dovele do te odluke. Ono navodi rok  unutar kojeg se takav nadzor  treba obaviti.

2.

Nadležno tijelo države članice koje primi prijedlog za usporedni nadzor odgovara potvrdno da se slaže ili odbija uz obrazloženje odgovarajućem nadležnom tijelu, načelno  u  roku dva tjedna od primitka prijedloga, ali najkasnije u roku mjesec dana.

3.

Svako nadležno tijelo predmetnih država članica imenuje predstavnika koji je odgovoran za nadgledanje i koordinaciju provođenja  nadzora.

POGLAVLJE IX. - PRUŽANJE INFORMACIJA ZA POREZNE OBVEZNIKE

Članak 31.

​1. Nadležna tijela svake države članice osiguravaju da osobe uključene u isporuku roba ili usluga unutar Zajednice i porezni obveznici koji nemaju poslovni nastan a isporučuju telekomu nikacijske usluge, usluge odašiljanja i elektronički isporučene usluge, posebno one navedene u Prilogu II.  Direktivi 2006/112/EZ smiju u svrhu takvih transakcija dobiti potvrdu elektroničkim putem o valjanosti Identifikacijskog broja za PDV konkretne osobe kao i pripadajuće ime i adresu. Ove informa cije odgovaraju podacima navedenim u članku 17.

2.

Svaka država članica elektroničkim putem osigurava potvrđivanje imena i adrese osobe kojoj je izdan identifikacijski broj za PDV u skladu sa svojim nacionalnim pravilima za zaštitu  podataka.

3.

Tijekom razdoblja predviđenog u članku 357. Direktive 2006/112/EZ, stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se  na porezne obveznike bez poslovnog nastana koji isporučuju tele komunikacijske usluge i usluge radijskog i televizijskog odašiljanja.

Članak 32.

1.

Komisija na temelju informacija koje su osigurale države članice objavljuje na svojoj internetskoj stranici detalje o odred bama koje je odobrila svaka država članica  koji  prenose poglavlje 3. glave XI. Direktive 2006/112/EZ.

2.

Pojedinosti i oblik informacija koji se podnose određuju se u skladu s postupkom predviđenim u članku  58.  stavku 2.

POGLAVLJE X. - EUROFISC

Članak 33.

​1. Kako bi se promicala i olakšala multilateralna suradnja u borbi protiv prijevare u vezi PDV-a, ovim se poglavljem utvr đuje mreža za brzu razmjenu ciljanih informacija između država članica dalje u tekstu zvana „Eurofisc”.

2.

U okviru Eurofisc-a države  članice:

(a) uspostavljaju multilateralan mehanizam  ranog  upozorenja za  suzbijanje prijevara u vezi PDV-a;

(b) koordiniraju brzom multilateralnom razmjenom ciljanih informacija u  područjima  u  kojima  će  Eurofisc  djelovati (dalje u tekstu „područja rada Eurofisc-a”);

(c) koordiniraju rad službenika Eurofisca  za  vezu  sudjelujućih država  članica  u  postupanju  na  primljena  upozorenja.

Članak 34.

​1. Države članice sudjeluju u područjima rada Eurofisc-a po vlastitom izboru i mogu također odlučiti da prekinu svoje sudje lovanje u programu.

2.

Države članice nakon  što  pristanu sudjelovati u području rada Eurofisc-a aktivno sudjeluju u multilateralnoj razmjeni ciljanih informacija između sudjelujućih država članica.

3.

Razmijenjene informacije su povjerljive kako je pred viđeno  u  članku  55.

Članak 35.

​Komisija osigurava tehničku i logističku potporu za Eurofisc. Komisija nema pristup informacijama navedenim u članku  1. koje se razmjenjuju putem Eurofisc-a.

Članak 36.

​1. Nadležna tijela svake države  članice  određuju  barem jednog službenika za vezu za Eurofics. Službenici za vezu za Eurofisc su nadležni službenici u smislu članka 2. stavka  1. točke  (c)  i  provode  aktivnosti  navedene  u  članku  33.  stavku

2.

Oni su odgovorni samo svojim nacionalnim  upravama.

2.

Službenici za vezu država članica  sudjelujućih  u  poje dinom području rada Eurofisca (dalje u tekstu  „službenici  za vezu koji sudjeluju u Eurofisc-u”) određuju koordinatora (dalje u tekstu „koordinator za područje rada Eurofisc-a”) među služ benicima za vezu koji sudjeluju u Eurofisc-u na ograničeni rok. Koordinatori za područje rada Eurofisc-a:

urofisc-u. Informacije se razmjenjuju elektroničkim  putem;urofisc-u. Informacije se razmjenjuju elektroničkim  putem;

(b) osiguravaju da su informacije primljene od službenika za vezu koji sudjeluju u Eurofisc-u obrađene, kako je dogovo reno među sudionicima u području rada, i omogućuju da je rezultat raspoloživ službenicima za vezu koji sudjeluju u Eurofisc-u;

(c) osiguravaju povratnu informaciju službenicima za vezu koji sudjeluju u Eurofisc-u.

Članak 37.

​Koordinatori za područje rada Eurofisc-a podnose godišnje izvješće o djelatnostima za sva područja rada Odboru nave denom  u članku  58.  stavku 1.

POGLAVLJE XI. - ODREDBE O POSEBNIM PROGRAMIMA U POGLAVLJU 6. GLAVE XII. DIREKTIVE 2006/112/EZ

ODJELJAK 1. - Odredbe primjenjive do 31. prosinca 2014.

Članak 38.

​Sljedeće se odredbe primjenjuju u odnosu na posebni program predviđen u poglavlju 6. glave XII. Direktive 2006/112/EZ. Definicije sadržane u članku 358. te Direktive primjenjuju se također u svrhu ovog poglavlja.

Članak 39.

​1. Informacije koje porezni obveznik koji nema poslovni nastan u Zajednici šalje državi članici identifikacije kod započi njanja svoje djelatnosti u skladu s člankom 361. Direktive 2006/112/EZ šalju se elektroničkim putem. Tehničke pojedi nosti uključujući zajedničku elektroničku poruku utvrđuju se u skladu s postupkom predviđenim člankom 58. stavkom 2. ove Uredbe.

2.

Država članica identifikacije šalje te informacije elektroni čkim putem nadležnim tijelima druge države članice u roku od 10 dana po isteku mjeseca u kojem su informacije dobivene od poreznog obveznika koji nema poslovni nastan. Na isti se način nadležna tijela drugih država članica obavješćuju o dodijeljenom identifikacijskom broju. Tehničke pojedinosti uključujući zajed ničku elektroničku poruku kojom se te informacije šalju, utvr đuju se u skladu s  postupkom  predviđenim  člankom  58. stavkom  2.

3.

Država članica identifikacije bez odlaganja obavješćuje elektroničkim putem nadležna tijela drugih država članica  o tome kada je porezni obveznik koji nema poslovno sjedište izbrisan iz identifikacijskog registra.

Članak 40.

​1. Prijava s pojedinostima iz članka 365. Direktive 2006/112/EZ podnosi se elektroničkim putem. Tehničke poje dinosti uključujući zajedničku elektroničku poruku utvrđuju se u skladu s postupkom predviđenim člankom 58. stavkom 2. ove Uredbe.

2.

Država članica identifikacije šalje te informacije elektroni čkim putem nadležnim tijelima druge države članice najkasnije 10 dana po isteku kraju mjeseca u kojem je prijava zaprimljena. Države članice koje su zahtijevale izradu porezne prijave u nacionalnoj valuti koja nije euro, pretvaraju iznose u euro po tečaju koji je važeći za zadnji dan  izvještajnog  razdoblja. Obračun se  vrši  uporabom  tečaja  koji  Europska  središnja banka objavljuje taj dan ili ako tog dana nema objave, primje njuje se objava od sljedećeg dana. Tehničke pojedinosti o prije nosu ovih informacija utvrđuju se u skladu s postupkom pred viđenim  člankom  58.  stavkom  2.

3.

Država članica identifikacije šalje elektroničkim putem državi članici potrošnje informacije potrebne za povezivanje svakog plaćanja s odgovarajućom tromjesečnom poreznom prijavom.

Članak 41.

​1. Država članice identifikacije jamči da se iznos koji je porezni obveznik, koji nema  poslovno  sjedište  platio,  prenese na bankovni račun denominiran u eurima, koji odredi država članica potrošnje kojoj se plaćanje duguje. Države članice koje su zahtijevale plaćanje u nacionalnoj valuti koja nije euro, pret varaju iznose u euro po tečaju koji je važeći za zadnji dan izvještajnog razdoblja. Obračun se obavlja uporabom  tečaja koji Europska središnja banka objavljuje taj dan  ili  ako  tog dana nema objave, koristi se objava od sljedećeg dana. Prijenos se obavlja najkasnije 10 dana po isteku mjeseca u kojem je plaćanje  primljeno.

2.

Ako porezni obveznik koji nema poslovni nastan, ne plati ukupni porez koji duguje, država članica identifikacije jamči da se plaćanje prenosi  na  države  članice  potrošnje  razmjerno porezu koji duguje u svakoj državi članici. Država članica iden tifikacije izvještava o tome elektroničkim putem nadležna tijela države članice potrošnje.

Članak 42.

​Države članice izvještavaju elektroničkim putem nadležna tijela drugih država članica o odgovarajućim brojevima bankovnih računa za primanje plaćanja u skladu s člankom 41.

Države članice bez odlaganja elektroničkim putem  obavješćuju nadležna tijela drugih država članica i Komisiju o promjeni standardne  porezne  stope.

ODJELJAK 2. - Odredbe primjenjive od 1. siječnja 2015.

Članak 43.

​Sljedeće se odredbe primjenjuju vezano uz posebne programe predviđene u poglavlju 6. glave XII. Direktive 2006/112/EZ.

Članak 44.

​1. Informacije koje porezni obveznik koji nema poslovni nastan u Zajednici šalje državi članici identifikacije prilikom započinjanja svoje djelatnosti u skladu s člankom 361. Direktive 2006/112/EZ šalju se elektroničkim putem. Tehničke pojedi nosti uključujući  zajedničku  elektroničku poruku utvrđuju  se  u skladu s postupkom predviđenim člankom 58. stavkom 2. ove Uredbe.

2.

Država članica identifikacije šalje informacije iz stavka 1. elektroničkim putem nadležnim tijelima druge države članice u roku od 10 dana po isteku mjeseca u kojem su informacije dobivene od poreznog obveznika koji nema poslovni nastan. Slične  pojedinosti  za  identifikaciju  poreznog  obveznika  koji primjenjuje posebni program u skladu s člankom 369.b Direktive 2006/112/EZ šalju se u roku od 10 dana po isteku mjeseca u kojem je porezni obveznik izjavio da je započeo s oporezivim djelatnostima unutar tog programa. Na isti se  način  nadležna tijela drugih država članica obavješćuju o dodijeljenom identifi kacijskom  broju.

Tehničke pojedinosti uključujući zajedničku elektroničku poruku kojom se te informacije šalju, utvrđuju se u skladu s postupkom predviđenim člankom  58.  stavkom 2.  ove  Uredbe.

3.

Država članica identifikacije bez odlaganja obavješćuje elektroničkim putem nadležna tijela drugih država članica  o tome kad je porezni obveznik koji nema poslovni nastan u Zajednici ili porezni obveznik koji nema poslovni nastan u državi članici potrošnje  isključen  iz  posebnog  programa.

Članak 45.

​1. Prijava poreza s pojedinostima iz članaka 365. i 369.g Direktive 2006/112/EZ podnosi se elektroničkim  putem. Tehničke pojedinosti uključujući  zajedničku  elektroničku poruku utvrđuju se u skladu s postupkom  predviđenim člankom 58. stavkom 2. ove Uredbe.

2.

Država članica identifikacije šalje te informacije elektroničkim putem nadležnom tijelu predmetne države članice potrošnje najkasnije 10 dana po isteku mjeseca  u kojem je prijava zaprimljena. Informacije predviđene drugim stavkom članka 369.g  Direktive  2006/112/EZ  također  se  šalju  nadležnom tijelu predmetne države članice poslovnog  nastana.  Države članice koje su zahtijevale izradu porezne prijave u nacionalnoj valuti koja nije euro, pretvaraju iznose u euro po tečaju koji je važeći za zadnji dan izvještajnog razdoblja. Obračun se obavlja uporabom tečaja koji Europska središnja banka  objavljuje  taj dan ili ako tog dana nema objave, primjenjuje se objava od sljedećeg dana. Tehničke pojedinosti o prijenosu ovih informa cija  utvrđuju  se  u  skladu  s  postupkom  predviđenim  člankom 58. stavkom 2. ove Uredbe.

3.

Država članica identifikacije šalje elektroničkim  putem državi članici potrošnje informacije potrebne za povezivanje svakog plaćanja s odgovarajućom tromjesečnom prijavom poreza.

Članak 46.

​1. Država članice identifikacije jamči da se iznos koji je porezni obveznik, koji nema  poslovni  nastan  platio,  prenese na bankovni račun denominiran u eurima, koji odredi država članica potrošnje kojoj se plaćanje duguje. Države članice koje su zahtijevale plaćanje u nacionalnoj valuti koja nije euro, pret varaju iznose u euro po tečaju koji je važeći za zadnji dan izvještajnog razdoblja. Obračun se obavlja uporabom  tečaja koji Europska središnja banka objavljuje taj dan  ili  ako  tog dana nema objave, koristi se objava od sljedećeg dana. Prijenos se obavlja najkasnije 10 dana po isteku mjeseca u kojem je plaćanje  primljeno.

2.

Ako porezni obveznik koji nema poslovni nastan ne plati ukupni porez koji duguje, država članica identifikacije jamči da se plaćanje prenosi  na  države  članice  potrošnje  razmjerno porezu koji duguje u svakoj državi članici. Država članica iden tifikacije izvještava o tome elektroničkim putem nadležna tijela države članice potrošnje.

3.

Vezano uz plaćanja koja se prosljeđuju državi članici potrošnje u skladu s posebnim programom  predviđenim  u odjeljku 3.  poglavlja 6.  glave XII. Direktive 2006/112/EZ, država  članica  identifikacije  od  iznosa  navedenih  u  stavcima

1.

i 2. ovog članka ima pravo zadržati:

(a) od 1. siječnja 2015. do 31. prosinca 2016. – 30 %;

(b) od 1. siječnja 2017. do 31. prosinca 2018. – 15 %;

(c) od 1. siječnja 2019. – 0 %.

Članak 47.

​Države članice izvještavaju elektroničkim putem nadležna tijela drugih država članica o odgovarajućim brojevima bankovnih računa za primanje plaćanja u skladu s člankom 46.

Države članice bez odlaganja elektroničkim putem obavješćuju nadležna tijela drugih država članica i Komisiju o promjeni porezne stope koja se primjenjuje na isporuke telekomunikacij skih usluga, usluga emitiranja i isporuke usluga elektroničkim putem.

POGLAVLJE XII. - RAZMJENA I OČUVANJE INFORMACIJA U KONTEKSTU POSTUPKA ZA POVRAT PDV-A POREZNIM OBVEZNICIMA KOJI NEMAJU POSLOVNI NASTAN U DRŽAVI ČLANICI POVRATA, ALI IMAJU POSLOVNI NASTAN U DRUGOJ DRŽAVI ČLANICI

Članak 48.

​1. Kad nadležno tijelo  države  članice  nastana  primi  zahtjev za povrat PDV-a u skladu s člankom 5. Direktive 2008/9/EZ, a članak 18. te Direktive nije primjenjiv, ono u roku 15 kalendar skih dana od njegovog primitka elektroničkim putem,  proslje đuje zahtjev nadležnim tijelima svake predmetne države članice povrata poreza s potvrdom da je podnositelj zahtjeva kako je definirano u članku 2. stavku 5. Direktive 2008/9/EZ porezni obveznik u svrhu PDV-a i da je identifikacijski ili registracijski broj  koji  je  ta  osoba  dala  važeći  za  razdoblje  povrata  poreza.

2.

Nadležna tijela svake države članice povrata poreza obavješćuju  elektroničkim  putem nadležna tijela drugih država pojedinosti uključujući zajedničku elektroničku poruku utvrđuju se u skladu s postupkom predviđenim člankom 58. stavkom 2. ove Uredbe.

3.

Nadležna tijela svake države članice povrata poreza obavješćuju elektroničkim putem nadležna tijela drugih država članica ako žele iskoristiti mogućnost da zatraže podnositelja zahtjeva da dostavi opis poslovne djelatnosti putem usklađenih kodova kako se navodi u  članku 11. Direktive 2008/9/EZ.

Usklađeni kodovi navedeni u prvom podstavku određuju se u skladu s postupkom predviđenim u članku 58. stavku 2. ove uredbe na temelju NACE klasifikacije uspostavljene Uredbom (EZ)  br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o uspostavljanju statističke klasifikacije gospodarskih djelatnosti NACE revizija 2 (1).

POGLAVLJE XIII. - ODNOSI S KOMISIJOM

Članak 49.

​1. Države članice i Komisija ispituju i ocjenjuju djelovanje aranžmana za administrativnu suradnju predviđenih ovom Uredbom. Komisija objedinjuje iskustvo  država  članica  s ciljem poboljšavanja djelovanja navedenih aranžmana.

2.

Države članice Komisiji dostavljaju sve raspoložive infor macije potrebne za primjenu ove Uredbe.

3.

Popis statističkih podataka potrebnih za ocjenu  ove Uredbe  utvrđuje  se  u  skladu  s  postupkom  iz  članka  58. stavka 2. Države članice dostavljaju te podatke Komisiji  u mjeri u kojoj su im dostupni, pri čemu to dostavljanje  ne  bi smjelo  prouzročiti  neopravdana  administrativna  opterećenja.

4.

Radi ocjene učinkovitosti ovog sustava administrativne suradnje u suzbijanju porezne utaje i izbjegavanja plaćanja poreza, države članice mogu  dostaviti Komisiji druge informa cije iz članka 1.

5.

Komisija prosljeđuje informacije iz stavaka 2., 3. i 4. ostalim  dotičnim  državama  članicama.

6.

Kada je potrebno, povrh onoga što se zahtjeva u drugim odredbama ove Uredbe, Komisija šalje nadležnim tijelima svake države članice sve informacije kojima se može omogućiti borba protiv prijevare u području PDV-a čim dobije takve informacije.

7.

Komisija može na zahtjev države članice pružiti svoja stručna mišljena, tehničku ili logističku  pomoć  ili  drugu potporu radi ostvarenja ciljeva ove Uredbe.

članica  o  svim  primljenim  informacijama  koja  su  tražila  u

skladu s člankom 9. stavkom 2. Direktive 2008/9/EZ. Tehničke

(1)

SL L 393, 30.12.2006., str. 1.

POGLAVLJE XIV. - ODNOSI S TREĆIM ZEMLJAMA

Članak 50.

​1. Kad nadležno tijelo države članice prima informacije iz treće zemlje, to tijelo može prenijeti informacije nadležnim tije lima država članica koje bi te informacije zanimale i u svakom slučaju svima onima koji te informacije zahtijevaju, u onoj mjeri u kojoj je to dozvoljeno aranžmanima o pomoći s tom  poje dinom  trećom  zemljom.

2.

Nadležna tijela mogu priopćiti, u skladu sa svojim unutar njim odredbama o priopćavanju osobnih podataka trećim zemljama, informacije dobivene u skladu s ovom Uredbom, trećoj zemlji, uz uvjet da su zadovoljeni sljedeći uvjeti:

(a) nadležno tijelo države članice iz koje informacija potječe je pristalo na takvo priopćavanje; i

(b) predmetna treća zemlja se obvezala da će surađivati kako bi se  prikupili dokazi o nepravilnosti transakcija koje su čine protivnim propisima o PDV-u.

POGLAVLJE XV. - UVJETI KOJI UREĐUJU RAZMJENU INFORMACIJA

Članak 51.

​1. Informacije priopćene u skladu s ovom Uredbom dostav ljaju se što je više moguće elektroničkim putem na temelju aranžmana  koji  se  donose  u  skladu  s  postupkom  iz  članka 58. stavka 2.

2.

Kada zahtjev nije uložen u cijelosti putem elektroničkog sustava navedenog u stavku 1., tijelo koje prima zahtjev potvr đuje primitak zahtjeva elektroničkim putem bez odgode, a u svakom slučaju najkasnije u roku pet radnih dana od primitka.

Ako je neko nadležno tijelo primilo zahtjev  ili  informacije  a nisu bili naslovljeni na njega, ono šalje poruku elektroničkim putem pošiljatelju bez odgode, a svakako najkasnije u roku pet radnih  dana  od  primitka.

Članak 52.

​Zahtjevi za pomoć uključujući zahtjeve za prosljeđivanje upravne obavijesti i sve priložene dokumente, mogu se sastaviti na jeziku o kojem se tijelo koje prima zahtjev i tijelo koje podnosi zahtjev dogovore. Uz  te  se  zahtjeve  prilaže  prijevod na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika države članice u kojoj tijelo koje prima zahtjev ima sjedište samo u posebnim slučajevima kad tijelo koje prima zahtjev navodi razlog traženja tog prijevoda.

Članak 53.

​Komisija i države članice omogućavaju da su takvi postojeći ili novi sustavi komunikacije i razmjene informacija,  koji  su potrebni za razmjenu informacija opisanu u ovoj Uredbi opera tivni.  Dogovor  o  razini  usluge  kojom  se  osigurava  tehnička kakvoća i količina usluga koje isporučuju Komisija i države članice za funkcioniranje sustava komunikacije i razmjene infor macija donosi  se  u  skladu s  postupkom  predviđenim  u  članku 58. stavku 2. Komisija će biti odgovorna za sav razvoj mreže CCN/CSI, koja je potrebna za omogućavanje razmjene tih infor macija između država članica. Države članice bit će odgovorne za sav razvoj svojih sustava koji su potrebni za omogućavanje razmjene informacija uporabom mreže CCN/CSI.

Države članice  odriču se svih zahtjeva za nadoknade troškova koji nastaju primjenom ove Uredbe osim, ako je primjereno, u pogledu  naknada  isplaćenih  stručnjacima.

Članak 54.

​1. Tijelo koje prima zahtjev u jednoj državi članici  pruža tijelu koje podnosi  zahtjev  u  drugoj  državi  članici  informacije iz članka 1. pod uvjetom da:

(a) broj i priroda zahtjeva za informacijama koje je podnijelo tijelo koje podnosi zahtjev u određenom roku ne nameće nerazmjerno administrativno opterećenje tijelu koje prima zahtjev;

(b) tijelo koje podnosi zahtjev je iscrpilo uobičajene izvore informacija koje je u tim okolnostima moglo koristiti za dobivanje potrebnih informacija, bez ugrožavanja postizanja željenog cilja.

2.

Ova Uredba ne nameće obvezu obavljanja istražnih radnji ili pružanja informacija ako zakonodavstvo ili upravne prakse država članice, koji bi  trebale dostaviti informacije, ne  ovlaste državu članicu da obavi te istražne radnje ili prikupi ili koristi navedene informacije u svoje vlastite svrhe.

3.

Nadležno tijelo države članice koja prima zahtjev može odbiti pružiti informacije ako država  članica  koja  podnosi zahtjev iz pravnih razloga ne može pružiti slične informacije. Komisija mora biti izviještena o razlozima odbijanja države članice koja je primila zahtjev.

4.

Pružanje informacija može se odbiti ako bi prouzročilo objavljivanje komercijalne, industrijske ili poslovne tajne ili poslovnog procesa ili informacija čije bi objavljivanje bilo u suprotnosti  s  općim  interesom.

5.

Stavke 2., 3. i 4. nikako ne treba tumačiti kao odobrenje tijelu koje prima zahtjev države članice da odbije priopćiti infor macije o poreznom obvezniku identificiranom u svrhu PDV-a u državi članici tijela koje podnosi zahtjev samo zbog toga što te informacije posjeduje banka, druga financijska institucija, ovla šteni zastupnik ili osoba koja nastupa u svojstvu agencije ili fiducijara ili jer se odnosi na vlasničke udjele u pravnoj osobi.

6.

Tijelo koje prima zahtjev izvješćuje tijelo koje podnosi zahtjev o razlozima odbijanja zahtjeva za pomoć.

7.

Najmanji iznos na temelju kojeg se pokreće zahtjev za pomoć može se odrediti u skladu s postupkom iz članka  58. stavka 2.

Članak 55.

​1. Informacije priopćene u bilo kojem obliku u skladu s ovom Uredbom, uključujući sve informacije kojima je neki služ benik imao pristup u okolnostima određenim u  poglavljima VII., VIII. i X. i u slučajevima navedenim u stavku  2.  ovog članka podliježu obvezi čuvanja službene tajne i uživaju istu zaštitu kao i slične informacije u skladu s nacionalnim  odred bama države članice koja ih prima i odgovarajućim odredbama koje primjenjuju nadležna tijela Unije. Takve se informacije koriste  samo  u  okolnostima  predviđenim  ovom  Uredbom.

Takve se informacije mogu koristiti za utvrđivanje porezne osnovice ili naplate ili poreznog nadzora u svrhe utvrđivanja porezne  osnovice.

Informacije se mogu također koristiti za utvrđivanje ostalih davanja, carina i poreza iz stavka 2. Direktive Vijeća 2008/55/EZ od 26. svibnja 2008. o uzajamnoj pomoći kod naplate tražbina u vezi s određenim davanjima, carinskim obve zama, porezima i drugim mjerama (1).

Pored toga, informacije se mogu koristiti u vezi sa sudskim postupcima koji mogu uključivati  kazne, pokrenutima zbog povrede poreznog zakona, bez  dovođenja  u  pitanje  općih pravila i zakonskih odredaba kojima se uređuju prava tuženika i svjedoka u takvim postupcima.

2.

Osobe koje je propisno ovlastilo nadležno tijelo Europske komisije za sigurnosne akreditacije mogu imati pristup tim informacijama samo u onoj mjeri u kojoj su potrebne za nadzor, održavanje i razvoj CCN/CSI mreže.

3.

Odstupajući od odredaba stavka 1., nadležno tijelo države članice koje pruža informacije dozvoljava njihovo korištenje u državi članice tijela koje podnosi zahtjev u druge svrhe ako se u skladu sa zakonodavstvom države članice tijela koje prima zahtjev informacije mogu koristiti u slične svrhe.

4.

Ako tijelo koje podnosi zahtjev smatra da bi informacije koje je primio od tijela koje prima zahtjev  bile  korisne nadležnom tijelu treće države  članice, on ih može poslati dotičnom tijelu. O tome unaprijed izvješćuje tijelo koje je primilo zahtjev. Tijelo koje prima zahtjev može zatražiti da prijenos podataka trećoj osobi podliježe njegovoj prethodnoj suglasnosti.

5.

Sva pohrana ili razmjena informacija navedena u ovoj Uredbi podliježe odredbama o primjeni Direktive 95/46/EZ. Međutim, države članice u smislu  ispravne  primjene  ove Uredbe, ograničavaju područje  primjene  obveza  i  prava  kako je predviđeno  člankom  10., člankom  11.  stavkom 1., člancima

12.

i 21. Direktive 95/46/EZ u mjeri potrebnoj za zaštitu inte resa  navedenih  u  članku  13.  stavku  1.  točki  (e)  te  Direktive.

Članak 56.

​Izvješća, izjave i ostale dokumente ili ovjerene preslike ili izvatke koje su dobavili zaposlenici tijela koje prima zahtjev i priopćili tijelu koje podnosi zahtjev u skladu s pomoći pred viđenom ovom Uredbom, nadležna tijela države članice koja podnosi  zahtjev  mogu  koristiti  kao  dokaz  na  istoj  osnovi  kao i slične dokumente koje dostavi drugo tijelo te države.

(1)

SL L 150, 10.6.2008., str. 28.

Članak 57.

1.

Za potrebe primjene ove Uredbe, države članice poduzi maju sve potrebne mjere radi:

(a) osiguravanja učinkovite interne koordinacije između nadležnih tijela;

(b) utvrđivanja  izravne  suradnje  između  nadležnih  tijela  ovla štenih za takve koordinacije;

(c) omogućavanja neometanog funkcioniranja aranžmana razmjene informacija predviđenih ovom Uredbom.

2.

Komisija dostavlja svakoj državi članici što je prije moguće sve informacije koji primi i koje može osigurati.

POGLAVLJE XVI. - ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 58.

​1. Komisiji pomaže Stalni odbor za  administrativnu suradnju.

2.

Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u  obzir  odredbe  njezinog članka 8.

Rok iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi tri mjeseca.

Članak 59.

​1. Do 1. studenoga 2013. i nakon toga svakih pet godina, Komisija izvješćuje Europski parlament i Vijeće o primjeni ove Uredbe.

2.

Države članice dostavljaju Komisiji tekst svih odredaba nacionalnog prava koje donesu u  području  na  koje  se  odnosi ova Direktiva.

Članak 60.

​1. Odredbe ove Uredbe ne dovode u pitanje  ispunjavanje širih obveza u pogledu međusobne pomoći koje proizlaze iz ostalih pravnih propisa uključujući bilateralne ili multilateralne sporazume.

2.

Osim bavljenja pojedinačnim slučajevima, kad države članice zaključuju bilateralne sporazume o pitanjima koje ova Uredba obuhvaća, posebno u skladu s člankom 11., one o tome bez odlaganja izvješćuju Komisiju. Komisija redom izvješćuje ostale države članice.

Članak 61.

Uredba (EZ) br. 1798/2003 stavlja se izvan snage s učinkom od

1.

siječnja 2012. Međutim učinci članka 2. stavka 1. te Uredbe ostaju na snazi do dana kad Komisija objavi popis nadležnih tijela naveden u članku 3. ove Uredbe.

Poglavlje  V.  se,  uz  iznimku  članka  27.  stavka  4.  te  Uredbe, primjenjuje  do  31.  prosinca  2012.

Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu

Članak 62.

​Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom  listu  Europske  unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2012.

Međutim, članci 33. do 37. se primjenjuju od 1. studenoga 2010.;

Poglavlje V., uz  iznimku  članaka 22.  i  23., primjenjuje se  od

1.

siječnja 2013.;

— članci 38. do 42. primjenjuju se od 1. siječnja 2012. do

31.

prosinca 2014.; i

— članci 43. do 47. primjenjuju se od 1. siječnja 2015.

Ova  je  Uredba  u  cijelosti obvezujuća  i  izravno  se  primjenjuje u  svim  državama  članicama.

PRILOG I.

Popis isporuke robe i usluga na koje se primjenjuje članak 7. stavci 3. i 4.:

1.

prodaja na daljinu (članci 33. i 34. Direktive 2006/112/EZ);

2.

usluge vezane s nepokretnom imovinom (članak 47. Direktive 2006/112/EZ);

3.

telekomunikacijske  usluge,  usluge  radijskog  i  televizijskog  odašiljanja  i  elektronički  isporučene  usluge  (članak  58. Direktive  2006/112/EZ);

4.

najam, koji nije kratkoročni najam, prijevoznog sredstva osobama koje nisu porezni obveznici (članak 56. Direktive 2006/112/EZ).

​PRILOG II.

Uredba stavljena izvan snage i naknadne izmjene

Uredba Vijeća (EZ) br. 1798/2003 (SL L 264, 15.10.2003., str. 1.)

Uredba Vijeća (EZ) br. 885/2004 (SL  L 168,  1.5.2004.,  str. 1.)

Uredba Vijeća (EZ) br. 1791/2006 (SL L 363, 20.12.2006., str. 1.)

Uredba Vijeća (EZ) br. 143/2008 (SL L 44, 20.2.2008., str. 1.)

Uredba Vijeća (EZ) br. 37/2009 (SL L 14, 20.1.2009., str. 1.)

​PRILOG III.

KORELACIJSKA TABLICA

Uredba (EZ) br. 1798/2003 Ova Uredba

Prvi i drugi podstavak članka 1. stavka 1. Prvi i drugi podstavak članka 1. stavka 1. Treći podstavak članka 1. stavka 1. — Četvrti podstavak članka 1. stavka 1. Članak 1. stavak 4.

Članak 1. stavak 2. Članak 1. stavak 3.

Članak 2. stavak 1. točka (1) Članak 3.

Članak 2. stavak 1. točka (2) Članak 2. stavak 1. točka (a)

Članak 2. stavak 1. točka (3) Članak 2. stavak 1. točka (b)

Članak 2. stavak 1. točka (4) Članak 2. stavak 1. točka (c)

Članak 2. stavak 1. točka (5) Članak 2. stavak 1. točka (d)

Članak 2. stavak 1. točka (6) Članak 2. stavak 1. točka (e)

Članak 2. stavak 1. točka (7) Članak 2. stavak 1. točka (f)

Članak 2. stavak 1. točka (8) Članak 2. stavak 1. točka (g)

Članak 2. stavak 1. točka (9) Članak 2. stavak 1. točka (h)

Članak 2. stavak 1. točka (10) Članak 2. stavak 1. točka (i)

Članak 2. stavak 1. točka (11) Članak 2. stavak 1. točka (j)

Članak 2. stavak 1. točka (12) Članak 2. stavak 1. točka (k)

Članak 2. stavak 1. točka (13) Članak 2. stavak 1. točka (l)

Članak 2. stavak 1. točka (14) —

Članak 2. stavak 1. točka (15) Članak 2. stavak 1. točka (m)

Članak 2. stavak 1. točka (16) Članak 2. stavak 1. točka (n)

Članak 2. stavak 1. točka (17) —

Članak 2. stavak 1. točka (18) Članak 2. stavak 1. točka (p)

Članak 2. stavak 1. točka (19) Članak 2. stavak 1. točka (q)

Članak 2. stavak 2. Članak 2. stavak 2.

Članak 3. stavak 1. —

Članak 3. stavak 2. Članak 4. stavak 1.

Članak 3. stavak 3. Članak 4. stavak 2.

Članak 3. stavak 4. Članak 4. stavak 3.

Članak 3. stavak 5. Članak 4. stavak 4.

Članak 3. stavak 6. Članak 5.

Članak 3. stavak 7. Članak 6.

Uredba (EZ) br. 1798/2003 Ova Uredba

Članak 4. —

Članak 5. stavak 1. Članak 7. stavak 1.

Članak 5. stavak 2. Članak 7. stavak 2.

Članak 5. stavak 3. Do 31. prosinca 2014.: članak 7. stavak 3.

Od 1. siječnja 2015.: članak 7. stavak 4.

Članak 5. stavak 4. Članak 7. stavak 5.

Članak 6. Članak 8.

Članak 7. Članak 9.

Članak 8. Članak 10.

Članak 9. Članak 11.

Članak 10. Članak 12.

Članak 11. Članak 28.

Članak 12. Članak 29.

Članak 13. Članak 30.

Članak 14. Članak 25.

Članak 15. Članak 26.

Članak 16. Članak 27.

Članak 17. prvi podstavak Članak 13. stavak 1.

Članak 17. drugi podstavak Članak 14. stavak 2.

Članak 18. Prvi podstavak članka 14. stavka 1.

Članak 19. —

Članak 20. —

Članak 21. Drugi podstavak članka 14. stavka 1.

Prvi podstavak članka 22. stavka 1. Članak 17. stavak 1. točka (a)

Drugi podstavak članka 22. stavka 1. Članak 18.

Članak 22. stavak 2. Članak 19.

Prvi stavak članka 23. Članak 21. stavak 2. točke (a) i (b)

Drugi stavak članka 23. Drugi podstavak članka 21. stavka 2.

Prvi stavak članka 24. točka (1) Članak 21. stavak 2. točka (c)

Prvi stavak članka 24. točka (2) Članak 21. stavak 2. točka (d)

Drugi stavak članka 24 Drugi podstavak članka 21. stavka 2.

Članak 25. stavak 1. Članak 20. stavak 1.

Članak 25. stavak 2. Članak 20. stavak 2.

Članak 25. stavak 3. —

Uredba  (EZ)  br. 1798/2003 Ova Uredba

Članak 26.

Članak 27. stavak 1.

Članak 27. stavak 2.

Članak 27. stavak 3.

Članak 27. stavak 4.

Članak 27. stavak 5.

Članak 28.

Članak 29.

Članak 30.

Članak 31.

Članak 32.

Članak 33.

Članak 34. Članak 34.a Članak 35.

Članak 36.

Članak 37.

Članak 38.

Članak 39.

Članak 40.

Članak 41.

Članak 42.

Članak 43.

Članak 44.

Članak 45.

Članak 46.

Članak 47.

Članak 48. Članak 24. prvi podstavak

Članak 17. stavak 1. točka (b)

Članak 17. stavak 1. točka (b) i članak 21. stavak 1.

Članak 17. stavak 1. točka (b) i članak 21. stavak 1.

Članak 31.

Članak 24.

Do 31. prosinca 2014.: članak 38. Od 1. siječnja 2015.: članak 43.

Do 31. prosinca 2014.: članak 39. Od 1. siječnja 2015.: članak 44.

Do 31. prosinca 2014.: članak 40. Od 1. siječnja 2015.: članak 45.

Članak 17. stavak 1. točka (d)

Do 31. prosinca 2014.: članak 41. Od 1. siječnja 2015.: članak 46.

Do 31. prosinca 2014.: članak 42. Od 1. siječnja 2015.: članak 47.

Članak 48.

Članak 49.

Članak 50.

Članak 51. stavak 1.

Članak 52.

Članak 53.

Članak 54.

Članak 55.

Članak 56.

Članak 57.

Članak 58.

Članak 59.

Članak 60.

Članak 61.

Članak 62.

FiskAI prati propise umjesto vas

Automatizirano fakturiranje i porezna usklađenost za hrvatska poduzeća.

Registriraj se